Home Бизнес Бухгалтерский учет материально-производственных запасов

Бухгалтерский учет материально-производственных запасов

0
1

Предложения с «товарная накладная»

Другие результаты
В магазин можно отправлять крупные партии, а люди сами придут туда, заберут товар и увезут домой своими силами. You can send big shipments to the shop, and people will go there, pick it up and take it home themselves.
Одинаковы ли цены для вас и для меня на один и тот же товар, купленный на той же платформе? Do you and I pay the same price for the same product purchased on the same platform?
Потому что, почувствовав однажды, что ты не достойна стоять на главной сцене и вещать на весь мир, ты будешь думать, что твой товар нужен лишь небольшой, замкнутой группе. Because once you feel that you can’t stand in the central space and speak on behalf of the world, you will feel that you can offer your goods up to a small, select group.
Но если у вас есть эта связь с вашим созданием, после того, как оно оказалось в реальном мире, после того, как его купили, установили, мы можем изменить положение вещей: нужно не людей заставлять покупать, а сделать товар, который бы захотели купить. But if you had this connection to the things that you design and create after they’re out in the real world, after they’ve been sold or launched or whatever, we could actually change that, and go from making people want our stuff, to just making stuff that people want in the first place.
Я хочу быть уверенной, что получу именно тот товар, который купила, а также в том, что его путь ко мне где-то зафиксирован. I want to know that the product I bought is the same one that arrives in the mail and that there’s some record for how it got to me.
Лиланд проверит товар, нам оплатит по стандартному тарифу. Leland will test it, give us a street rate.
Продав­цы используют множество хитростей, чтобы заставить по­купателя приобрести у них товар по цене, которая принес­ла бы прибыль. Sellers use a variety of tactics to induce buyers to purchase from them at a price which leaves some profit.
Ведь вы же все равно будете приобретать товар у нас! You’d be buying the product from us anyhow!
Цель хорошей рекламы – создание потребительского спроса на рекламируемый товар или услугу. The aim of a good advertisement is to create a consumer demand to buy the advertised product or service.
Будучи наивными они не могут объективно оценить, что есть истина, а что является преувеличением и выбрать действительно хороший продукт, только если они покупают товар и проверяют его на себе. Being naive they cannot evaluate objectively what is truthful and what is exaggerated and select the really good products unless they buy the goods and check for themselves.
Несмотря на то, что мы предпочитаем надежность и высокое качество товаров, мы легко можем купить бракованный товар, если он очень нам понравится. Despite the fact that we prefer reliability and high-quality, we can easily buy even a faulty good provided we really like it.
Во-первых, мы можем найти то, что мы точно хотим, во-вторых, можно выбрать приемлемую цену, и, в-третьих, нам могут доставить выбранный товар. Firstly, we can find what we exactly want, secondly we can choose the affordable price, and thirdly, we can have the chose items delivered.
Мясные лавки торгуют всеми частями туши, и товар приобретают люди, собственноручно готовящие домашнюю колбасу. Butcher shops sold every part of them to people who made their own sausage.
Где-то на улице лаяла собака, а торговка выкрикивала свой товар. Outside somewhere in the streets beyond the prison walls a dog barked.
Большинство людей, что торговали с прилавков, собрали товар и ушли. Most of the stall keepers had packed up and gone.
Он отозвал товар, когда было уже поздно, но мы арестовали его и изъяли документы. He issued a recall after it was too late, but we arrested him and seized the inventory.
Поищите мое имя на этикетке и будьте уверены, что купили товар самого высокого качества. Look for my name on the tags, and you’ll be sure of the most basic quality.
Они отбирали товар у торговцев наркотиками, и сотрясали с продавцов. They’d been ripping off drug dealers, shaking down merchants.
Не знаю, как ты, а я не доверяю торговцам, которые нахваливают свой товар. I don’t know about you, but I don’t take a seller’s advice about their own merchandise.
Но я решил приберечь высококачественный товар для подходящего человека. But I deal high quality goods to the right people.
Они прятали лаборатории в пустынях, а через неохраняемое побережье отправляли товар на север. They had deserts to hide the labs and miles of unpatrolled coastline to ship the product north.
Контакт Даян думает, что контрабандист использует местного рыбака, чтобы провести товар через санкционированные границы. Diane’s contact thinks the smuggler is using local fishermen to get the goods across sanctioned borders.
Все крупные сотовые компании разгружают товар с распределительных складов за пределами города. All the major cellular companies ship from distribution warehouses upstate.
На кострах по-прежнему жарили мясо, а уличные торговцы все так же предлагали свой товар прохожим. The little fires cooking meat on sticks still burned, and the hawkers still conducted a brisk business.
Товар им отпускают из фабричной лавки, а потом вычитают забранное из жалованья. They received their indispensable merchandise from the factory store, and the cost of it was later deducted from their salary.
отныне товар становится миром, что одновременно означает, что сам мир становится товаром. the becoming-world of commodity, which is as well the becoming- commodity of the world.
Они хотят продать вам самый дорогой товар такой как ненужная операция. They want to sell you their most expensive item which is unnecessary surgery.
Я был бы рад добиться разумной цены за ваш товар. I’d be very happy to obtain the correct price for this.
Оплачиваем товар по заниженной стоимости, а затем возвращаем его в другом магазине. Pay the lower price, then sell it back at another store.
В 1962 году непроданный товар был куплен МорисомХаверписом, богатым владельцем завода по розливу сливового сока, иобъединён для создания основы коллекции. In 1962 the unsold stock was purchased by MauriceHaverpiece, a wealthy prune juice bottler, and consolidated to formthe core collection.
Антуан! На такой товар не плюют. Antoine, don’t spit on merchandise like that.
Конечно, мы торгуемся, принц, но вы получите первоклассный товар. We drive a hard bargain for hard value.
Продавец продавал товар покупателю через третье лицо, отвечавшее за оплату перевозки, уплату таможенных пошлин и аналогичные функции. The seller sold the products to the buyer through a third party who was responsible for payment of freight, customs duties and for relating tasks.
уклониться или попытаться уклониться от уплаты таможенных пошлин, сборов или тарифов, которыми облагается товар;. Evading or attempting to evade payment of customs duties, levies or charges on goods;.
В ответ на ваш запрос мы предлагаем вам пятипроцентную скидку на этот товар. In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
Наши решения и компетентность в области цифровых мультимедиа могут значительно повысить ценность, которую представляет Ваш товар. Our solutions and core competency in digital media can provide significant value to your product offerings.
Продавец поставляет товар покупателю на условиях отсрочки платежа. The seller delivers goods to customer on the conditions of determent of payment.
Австрийский покупатель заказал товар у германского продавца. The Austrian buyer ordered goods from the German seller.
В этой статье допускается снижение цены, если продавец поставил товар, который не соответствует договору. The article allows for a price reduction when the seller delivered goods which do not conform with the contract.
Ответчик-покупатель из Бельгии – заказал товар у истца-продавца из Голландии. A Belgian buyer, the defendant, ordered goods from a Dutch seller, the plaintiff.
Продавец из Италии поставил товар покупателю из Хорватии в рамках существовавших между ними деловых отношений. The Italian seller delivered goods to the Croatian buyer as part of an ongoing business relationship.
Из двух актов осмотра товара следовало, что продавцом был поставлен бракованный товар. Two inspection certificates confirmed that the goods delivered by the seller were defective.
Демонстрируя продавцу некачественный товар, покупатель тем самым дает ему возможность проверить товар. By showing the defective goods to the seller, the buyer gives the seller the opportunity to check the goods.
Продавец попытался вернуть несоответствующий товар продавцу, однако тот сказал обращаться за возмещением к своему поставщику. Upon the attempted return of the defective goods to the seller, the buyer was directed by the seller to its supplier in order to recover compensation.
После того как покупатель не заплатил за товар, продавец обратился в суд с требованием о взыскании покупной цены и процентов. As the buyer failed to pay the price of the goods, the seller brought action in court claiming the payment of the price of the goods and accrued interest.
Арбитражный суд определил, что покупатель может вернуть товар, а продавец должен забрать его за свой счет. The Tribunal stated that the buyer could return the goods and the seller should collect them from the buyer and bear the cost.
Этим положением устанавливается, куда должен поставить товар продавец и что для этого должен сделать продавец. The provision fixes where the seller has to deliver the goods and what the seller has to do for that purpose.
После завершения слушаний в суде покупатель заявил, что поставленный продавцом товар был некачественным. On the other hand, the buyer claimed after the hearing by the Tribunal that the goods delivered by the seller had quality problems.
Затем предоставим потребителю возможность приобрести один дополнительный новый товар во второй период при неизменности общей суммы расходов. Then, offer the consumer the opportunity to purchase one extra new good in the second period while keeping total expenditures unchanged.
Техническая документация, сопровождающая товар или оборудование, имеет не только утилитарное значение. Technical documentation, that accompanies your product or equipment is not just for practical use.
Первый – это когда товар, находящийся в собственности торгово-посреднической структуры, претерпевает дальнейшую трансформацию или обработку, которая меняет природу товара. The first is when the good under ownership of the merchant is subject to further transformation or processing, which changes the nature of the good.
Этот метод приемлем для обеих сторон: покупатель знает, что он может получить товар в любой момент. This method is acceptable for both parties: the buyer knows that the goods are available at any moment.
Фактически правительства имеют определенные обязательства в области прав человека потому, что начальное образование не может рассматриваться как товар. Governments indeed have human rights obligations because primary education should not be treated as a commodity.
Это работа каких-то психов, намеренно испортивших товар и потом положивших его обратно на полку. Some nut job deliberately tampering with the product and then putting it back on shelf.
Как отмечалось в одном из предшествующих докладов, газеты представляют собой слишком дорогой товар для большинства населения. As pointed out in a previous report, newspapers are much too expensive for the majority of the population.
Несмотря на то что товар был доставлен в условленный порт к назначенному сроку, покупатель оплатил его лишь частично. Although the goods were delivered to the correct port by the due dates, the buyer only made a partial payment.
Если за это время Вы отправили товар, вы понесете убытки. If you have sent the goods in the meantime, you lose out.
По достижении срока погашения сертификата, покупатели имеют право на товар, который затем может быть продан по более высокой цене. At the maturity of the certificates, they will be entitled to the commodity, which, then can be sold at a higher price.
После отказа продавца поставить товар покупатель закупил товар у другого поставщика по более высоким ценам и отказался оплатить предыдущие поставки. Faced with the seller’s refusal to deliver, the buyer obtained supplies elsewhere at a higher price and refused to pay for the previous deliveries.
Незадолго до новой даты отправки продавец потребовал от покупателя согласиться с повышением цены на товар, поскольку на внутреннем рынке цена на него стала расти. Shortly before the extension date, the seller requested a higher price, asserting that the price in the domestic market was increasing.

Синтетический и аналитический учет МПЗ

В плане счетов для учета материально-производственных запасов предназначен активный счет 10 «Материалы».

Дт (Дебет) 50 «Касса» Кт (Кредит)
Начальное садьдо
Поступление материалов Выбытие материалов
Дебетовый оборот Кредитовый оборот
Конечное сальдо

Учет по счету 10 «Материалы» ведется в разрезе субсчетов:

  1. Сырье и материалы
  2. Покупные полуфабрикаты и комплектующие изделия, конструкции и детали
  3. Топливо
  4. Тара и тарные материалы
  5. Запасные части
  6. Прочие материалы
  7. Материалы, переданные в переработку на сторону
  8. Строительные материалы
  9. Инвентарь и хозяйственные принадлежности
  10. Специальная оснастка и специальная одежда на складе
  11. Специальная оснастка и специальная одежда в эксплуатации
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ  Временная прописка для ребенка для детского сада

Аналитический учет по счету 10 ведется на местах хранения материальных ресурсов в разрезе номенклатурных групп в карточках учета материалов или книгах складского учета.

Более подробно об организации складского учета читайте в статье: «Учет материально-производственных запасов на складе».

При журнально-ордерной форме учета по данным отчета о движении материальных ценностей в бухгалтерии составляются оборотные либо сальдовые ведомости в зависимости от выбранного метода ведения аналитического учета.

Аналитический учет материалов ведется на предприятии одним из двух методов:

  1. с использованием оборотных ведомостей;
  2. сальдовым методом.
  3. При использовании оборотных ведомостей аналитический учет формируется следующим образом. На складах и в подразделениях ведутся карточки количественного учета. Бухгалтерская служба ведет карточки количественно-суммового учета материалов, т.е. в части учета движения материалов по количеству дублирует складской учет. На основании карточек бухгалтерией ежемесячно составляются оборотные ведомости, а затем сводная ведомость. Сводная ведомость сличается с данными синтетического учета.
  4. Сальдовый метод предполагает, что бухгалтерия ведет учет только в денежном выражении в разрезе групп, субсчетов и балансовых счетов материалов.

Материально-ответственные лица на складах ведут количественный учет, в конце месяца количественные остатки переносятся работником бухгалтерской службы в сальдовую ведомость. Далее составляется сводная ведомость, которая сличается с данными синтетического учета.

Данные методы применяются как правило при ручном ведении учета, в автоматизированной форме учета, необходимые данные формируются автоматически из внесенных в программу данных первичных документов.

Синтетический учет движения материальных ценностей при журнально-ордерной форме учета ведется в журнале-ордере №10, ведомости к нему и соответственно в Главной книге. В автоматизированной форме учета в качестве регистров, систематизирующих данные первичного учета, выступают: ОСВ, анализ счета, карточка счета, ОСВ по счету.

Данные взяты из статьи: «Документальное оформление движения МПЗ».